自相矛盾翻譯簡(jiǎn)短20字(自相矛盾翻譯)

發(fā)布時(shí)間:2023-08-14 07:01:57
編輯:
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
字體:
導(dǎo)讀 我是小前,我來(lái)為大家解答以上問(wèn)題。自相矛盾翻譯簡(jiǎn)短20字,自相矛盾翻譯很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!1、楚人(1)有...

1、楚人(1)有鬻(2)矛與盾者,譽(yù)(3)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。


【資料圖】

2、”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也。

3、”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。

4、夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。

5、 譯文 折疊 楚國(guó)有個(gè)賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾很堅(jiān)固,任何東西都無(wú)法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說(shuō):“我的矛很銳利,任何東西都不能不被它穿破!”有的人問(wèn)他:“如果用你的矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?”楚國(guó)人張口結(jié)舌,回答不出來(lái)了。

6、什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

7、 注釋 折疊 (1)楚人:楚國(guó)人。

8、 (2)鬻(yù):賣。

9、 (3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。

10、譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

11、 (4)吾:我。

12、 (5)堅(jiān):堅(jiān)硬。

13、 (6)陷:陷落,這里有“穿透”“刺穿”的意思。

14、 (7)利:鋒利。

15、 (8)無(wú)不:沒(méi)有。

16、 (9)或:有人。

17、 (10)以:用。

18、 (11)弗:不 。

19、 (12)應(yīng):回答。

20、楚人:楚國(guó)人。

21、 (13)夫:句首語(yǔ)氣助詞,表示要發(fā)表議論。

22、 (14)同世而立:同時(shí)并存。

本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

標(biāo)簽:

   原標(biāo)題:自相矛盾翻譯簡(jiǎn)短20字(自相矛盾翻譯)

>更多相關(guān)文章
最近更新